mardi 7 juillet 2015

INIMITABLE LI BAI

Rencontre calligraphique, hier, chez une amie dijonnaise. Elle nous avait préparé un poème de Li Bai, une histoire d'amitié entre Li Bai et Wang Lun!
Calligraphie de Ma Di Na.
Je me suis dit, en rentrant chez moi que c'était l'occasion de rappeler à mes visiteurs les livres de Wu Hua et Florence Hu Sterk édités par Youfeng qui sont une mine pour qui veut diversifier ses approches littéraires et calligraphiques.
 Lorsque je lis la vie incroyable et mouvementée de Li Bai et que j'observe cette couverture, je me dis que le choix n'est pas très représentatif du bonhomme, mais tout à fait dans le sens du contenu de ses poèmes.
calligraphie de Wu Hua.
 Page 100, on trouve, face au texte bilingue,  une calligraphie xingcao de cette poésie, dont Florence  Hu Sterk donne cette traduction :


"Li Bai embarque sur le bateau et s'apprête à s'en aller :
soudain, il entend sur la rive un chant rythmé des pieds
Infiniment profonde, l'eau de l'étang des Fleurs de Pêcher,
Moins que les sentiments de Wang Lun qui me dit adieu !"

Je l'aime bien car je la trouve très proche du texte, davantage en tout cas que les autres traductions que j'ai pu en lire.
Les Habitués de la calligraphie connaissent aussi le manuel des poème de DU FU, chez le même éditeur.